Mục lục bài viết
- Ly hôn quốc tế không chỉ cần đúng luật, mà còn cần… đúng ngôn ngữ
- 1. Những giấy tờ bắt buộc phải dịch sang tiếng Việt
- 2. Trường hợp người nước ngoài không hiểu tiếng Việt – có phải dịch ngược không?
- 3. Ai có trách nhiệm trả chi phí dịch thuật?
- 4. Có được sử dụng bản dịch online hoặc không công chứng?
- 5. Lưu ý khi dịch hồ sơ ly hôn có yếu tố nước ngoài
- Kết luận: Dịch thuật chính xác – bước đầu tiên để tòa nhận hồ sơ
- Câu hỏi thường gặp
- Xem thêm các bài viết hỗ trợ:
- Công Ty Luật Số 1 Tại Bình Dương – Đồng Hành Cùng Quý Khách
Ly hôn quốc tế không chỉ cần đúng luật, mà còn cần… đúng ngôn ngữ
Trong các vụ ly hôn có yếu tố nước ngoài, một trong những lý do hồ sơ thường bị tòa trả lại hoặc kéo dài xử lý là do vấn đề dịch thuật hồ sơ không đầy đủ hoặc không đúng quy định.
Vậy:
✅ Những tài liệu nào bắt buộc phải dịch?
✅ Có cần công chứng không?
✅ Ai phải trả chi phí dịch thuật?
✅ Có được dùng bản dịch online?
1. Những giấy tờ bắt buộc phải dịch sang tiếng Việt
Theo quy định pháp luật, tất cả giấy tờ bằng tiếng nước ngoài nộp cho tòa án Việt Nam phải được dịch sang tiếng Việt và công chứng/chứng thực hợp lệ.
📑 Những tài liệu thường phải dịch gồm:
-
Giấy chứng nhận kết hôn cấp tại nước ngoài
-
Giấy khai sinh của con (nếu cấp ở nước ngoài)
-
Hộ chiếu, thẻ căn cước nước ngoài
-
Văn bản ủy quyền, giấy xác nhận từ đại sứ quán
-
Tài liệu liên quan đến tài sản chung ở nước ngoài (nếu có)
📌 Các bản dịch này phải được công chứng hoặc chứng thực bởi đơn vị có thẩm quyền tại Việt Nam, không chấp nhận bản dịch tay, Google Translate hoặc bản chưa công chứng.
2. Trường hợp người nước ngoài không hiểu tiếng Việt – có phải dịch ngược không?
✅ Có. Nếu phía người nước ngoài không biết tiếng Việt, thì một số tài liệu (như đơn ly hôn, thông báo của tòa) phải được dịch ngược sang ngôn ngữ của họ để:
-
Tòa án tống đạt hợp lệ
-
Đảm bảo quyền được biết, được phản hồi của bị đơn
📌 Trường hợp xét xử vắng mặt cũng cần chứng minh đã tống đạt văn bản đúng ngôn ngữ của bị đơn.
3. Ai có trách nhiệm trả chi phí dịch thuật?
Trong thực tế:
-
Người khởi kiện (nộp đơn ly hôn) chịu chi phí dịch thuật ban đầu
-
Nếu hai bên thuận tình, có thể tự thỏa thuận chia sẻ chi phí
-
Nếu có tranh chấp, chi phí dịch thuật có thể được tòa tính vào chi phí tố tụng và yêu cầu bên thua kiện chịu
💡 Một số tòa án yêu cầu bạn nộp 2 bản dịch có công chứng – bạn nên kiểm tra kỹ với thư ký tòa trước khi nộp.
4. Có được sử dụng bản dịch online hoặc không công chứng?
❌ Không được. Tòa án không chấp nhận các bản dịch:
-
Tự dịch, dịch tay
-
Dịch bằng Google Translate
-
Dịch có dấu “tham khảo”, không có công chứng hoặc dấu xác nhận của đơn vị có thẩm quyền
📌 Chỉ chấp nhận bản dịch có công chứng bởi phòng công chứng, văn phòng luật sư, hoặc tổ chức hành nghề dịch thuật được cấp phép tại Việt Nam.
5. Lưu ý khi dịch hồ sơ ly hôn có yếu tố nước ngoài
🔸 Dịch đúng tên riêng, tránh nhầm phiên âm
🔸 Đảm bảo thống nhất giữa các giấy tờ (ví dụ: tên trong hộ chiếu trùng với giấy kết hôn)
🔸 Nếu người nước ngoài đã đổi tên hoặc đổi hộ chiếu, cần dịch cả giấy xác nhận đổi tên
🔸 Ghi chú rõ ngôn ngữ gốc, nơi cấp, ngày cấp trên bản dịch
Kết luận: Dịch thuật chính xác – bước đầu tiên để tòa nhận hồ sơ
Trong các vụ ly hôn người nước ngoài tại Việt Nam, việc dịch thuật hồ sơ là yêu cầu bắt buộc để tòa án có thể tiếp nhận và xử lý đúng pháp luật.
✅ Dịch các giấy tờ từ tiếng nước ngoài sang tiếng Việt có công chứng
✅ Dịch ngược hồ sơ sang ngôn ngữ người kia nếu họ không biết tiếng Việt
✅ Không dùng bản dịch tay, online, không công chứng
✅ Chủ động chuẩn bị trước để tránh bị tòa yêu cầu bổ sung hoặc trả hồ sơ
🎯 Nếu không tự chuẩn bị được, bạn có thể thuê luật sư hỗ trợ trọn gói cả dịch thuật lẫn hồ sơ pháp lý, giúp tiết kiệm thời gian và tránh sai sót.
Câu hỏi thường gặp
❓Có bắt buộc phải dịch giấy kết hôn nước ngoài không?
✅ Có. Phải dịch sang tiếng Việt và công chứng.
❓Tòa có nhận bản dịch không công chứng không?
❌ Không. Chỉ nhận bản dịch có công chứng hoặc chứng thực bởi đơn vị hợp pháp.
❓Ai trả tiền dịch thuật hồ sơ ly hôn?
👉 Người nộp đơn ly hôn thường chịu chi phí dịch thuật. Nếu thuận tình, hai bên có thể thỏa thuận chia.
Xem thêm các bài viết hỗ trợ:
Công Ty Luật Số 1 Tại Bình Dương – Đồng Hành Cùng Quý Khách
Công ty Luật số 1 tại Bình Dương là đối tác pháp lý đáng tin cậy, chuyên hỗ trợ ly hôn trong ngày tại Bình Dương với quy trình nhanh gọn, chuyên nghiệp và đúng pháp luật. Đối diện Tòa án Thuận An, chúng tôi cam kết đồng hành cùng quý khách từ khâu tư vấn, chuẩn bị hồ sơ đến hoàn tất thủ tục ly hôn, giúp khách hàng vượt qua giai đoạn khó khăn về mặt pháp lý cũng như tinh thần.
Liên hệ ngay với chúng tôi để được hỗ trợ thủ tục:
- Số điện thoại: 0942.979.111 – 058.9999.886
- Email: anhlinh.law@gmail.com
- Website: dichvuluatsubinhduong.vn & congtyluatso1.com
Địa chỉ:
-
- Trụ sở chính: Tầng 6.02, Số 77 Hoàng Văn Thái, Phường Tân Phú, Quận 7, TP. Hồ Chí Minh.
- Chi nhánh Bình Dương: 144 bis Nguyễn Văn Tiết, Phường Lái Thiêu, TP. Thuận An, Tỉnh Bình Dương.